eLearning Localization

The sure-shot way to make your employees/learners feel valued and included.

eLearning Localization

Localization examples

We, at Creativ Technologies, provide translation and localization services to deliver e-content that are tailor-made to specific cultures, ethnic backgrounds, and regions. With a rich resource pool of translators for all major global languages, we can translate your e-learning content as per your employees’ needs. Through our extensive experience in the localization of content in over 50 languages, we help you reach out to the last individual in your office while also saving you time and money.

Why eLearning Localization?

Localization entails the translation of e-learning material into a different language and making it easy to be used by learners in a specific region. While a broad audience can understand English, languages like Mandarin and Spanish together have over, 1250 million native speakers. With such a large population of non-English speaking learners, localization plays a significant role in ensuring that the eLearning course is comprehensible by the target audience and culturally appropriate. It also gives companies a more extensive reach into any markets that they choose.

eLearning Localization helps create an inclusive learning culture by facilitation, a top-down learning practice. By eliminating the language barrier and dishing out culturally appropriate learning material, organizations can ease out their employees and make them feel more valued and better included. Thus, instead of the usual “push” nature of eLearning, localization helps to create a “pull” learning culture. It consequently motivates the employees to learn by making them feel that the content has been designed explicitly for them.

Localization is a more intensive process than translation. With translation, only the language is changed to the local language. However, with localization, learners imbibe the content easily when they see graphics about their culture, as images must be culturally sensitive.

Moreover, localization is tough because some languages use less screen space than others. Hence, the Graphical User Interface has to be designed differently for them. Furthermore, there should be some space on the screen so that the text and the images don’t look stuffed next to each other and there is easier readability. An experienced elearning solutions company can only help you in this matter because it knows the font sizes of different languages in the world.

Localization examples

How your Company can benefit from eLearning Localization?

eLearning Localization can help your company reach out to a maximum number of people in the eLearning industry.

It will allow you to cater to a broader audience by attracting the best talent from all parts of the world. With hundreds and thousands of speakers of each language, investing in eLearning Localization can help you effectively reach out to a diverse set of employees with different languages and cultures.

Moreover, adopting localization will give your organization more credibility and establish just how serious your company is about eLearning. Furthermore, it will show that you genuinely care about the comfort of all your employees. With eLearning content optimized for employees from diverse cultural backgrounds, it will help your employees access the necessary knowledge from wherever they are.

Localization of the compliance training content has a special importance because it needs to take care of the legal requirements of a certain country. Also, with localization, employees experience culturally relevant simulations, which have a better learning impact. Every country has different problems pertaining to the workplace; hence the training has to be adapted for it to be relevant, and it’s not an easy task. The content needs to be localized to give employees a better understanding of workplace-based soft skills. For example, different countries have distinct styles of management and hence the managerial training must be customized.

The elearning localization is crucial because training is imparted to different ethnicities. When employees don’t understand training, they can’t provide business with much success. With localized training, the performances of employees improve. When employees are trained in their languages, recalling the content becomes easier for them, and they can deliver better results for the company in terms of better customer service.

Not only employees, localization is also crucial for the purpose of reaching to a wider range of audiences because 75% of the world’s population still does not understand English. So, when the training content isn’t created in the local languages other than English, it can cause problems in canvassing prospective customers.

Moreover, the employees also commit fewer errors at work because they better understand the safety training. It leads to better employee productivity and a higher training ROI for the company. With lesser workplace accidents, companies benefit from a better reputation and lower penalties for employee negligence caused due to compliance blunders.

We, at Creativ Technologies, provide customized tailor-made training content for global corporations for their employees hailing from different countries.

× How can we help you? Available on SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday

He was a German psychologist who is known for discovering the forgetting curve. According to this curve, the biggest decline in memory happens within 20 minutes, and then 1 hour.