How to make elearning accessible through authoring tools?
The authoring tools are used by so many elearning companies these days.
But how to make sure that their content is accessible by all kinds of learners.If accessibility is not taken care of from the start, there can be problems in the end. Then modifications have to be done to make the output accessible. So, e-learning companies should try to use learning tools that can give an accessible output.
For example, you can use visuals that also have audio. It’s important to have audio not only for the learners who are visually impaired, but for those learners who don’t have enough time to watch. Such learners only want to listen to the output. Hence, they want audio/narration in the output of the authoring tool. Besides that, the authoring tool should also give you options to change the text size. With a good text size, many of the learners can read the text in the elearning module.
Elearning which is accessible can be used for better training purposes. With better accessibility, the learners get maximum satisfaction from the learning tool.
Lectora is one such tool that has high accessibility features. This software has a feature called Use Web Accessibility Settings option that can be used for developing the course. When this feature is turned on, the course will become completely accessible.
- There will be the inclusion of an ALT tag for the image. This tag will make sure that in case the learner is not able to read the content he can understand it when the screen reader software announces the content of the ALT tag.
- It will create captions
- You can also enable the property of “language”. It will make sure that the screen reader knows that a text block is in a different language from the main language.
- There will also be an outline shown around the different objects. These objects are the button, entry box and a checkfield. This outline will be shown and you can edit the properties of this outline.
Storyline also has accessibility features, but they require manual work. The trainer just needs to use it carefully.
- The trainer can create closed captions with this feature.
- The second point is that text-to-speech is the same as closed captions.
- You can also get closed captions into the output externally.
- You can change the font size of the text when watched in storyline 360 a player. This player also has the “skip navigation” feature so that the users can use keyboard shortcuts for watching the video.
How are courses translated?
If the content is getting created for various learners around the world, then localization features need to be included. The authoring tool should be able to translate the content when the learners are not able to understand the language of the module. The trainers should use XML localisation interchange file format(XLIFF) so that translation is easy. This standard can be used for storing translated language. In XLIFF only one course is created in various languages as desired. When the elearning module containing the XLIFF format is given to translators, then they translate the file. The learners can then choose the “language selector” feature and view the course in any option.
The XLIFF is based on the Gomo framework, so the textboxes containing the content are modified to fit the changed language. This is how accessibility can be increased in elearning courses.